Le dictionnaire français ajoute un pronom non-binaire, suscitant la colère
La décision d’un grand dictionnaire français d’inclure un pronom non-binaire dans son édition en ligne a déclenché la colère des législateurs et des défenseurs de la langue nationale.
Le dictionnaire français Le Robert a décidé d’ajouter l’entrée « iel » — une combinaison de « il » et « elle », qui signifient respectivement « il » et « elle » en français — dans la version en ligne de son dictionnaire en octobre.
Il s’agit d’un « pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier et du pluriel, utilisé pour désigner une personne sans distinction de sexe », selon l’entrée du dictionnaire.
Avec sa forme plurielle et féminine, appelée collectivement « iel, ielle, iels, ielles », cette nouvelle addition à la langue française a déclenché une forte opposition de la part de certains politiciens français.
« Le Petit Robert, un dictionnaire que nous pensions être une référence, vient d’intégrer sur son site les mots « iel, ielle, iels, ielles », a déclaré le législateur français François Jolivet, du parti La République en Marche du président français Emmanuel Macron, dans un tweet mardi.
« Ses auteurs sont donc des militants d’une cause qui n’a rien à voir avec la France : le #wokisme », a déclaré M. Jolivet.
Sa colère a trouvé un écho auprès d’autres législateurs français, dont le ministre de l’Education Jean-Michel Blanquer.
« L’écriture inclusive n’est pas l’avenir de la langue française », a déclaré Blanquer. dans un tweet mardi.
« Par conséquent, même si nos étudiants consolident leurs connaissances fondamentales, ils ne peuvent pas avoir cela comme référence. »
CNN a contacté l’Académie française, l’organe directeur de la langue française, pour un commentaire.
Le porte-parole du gouvernement français, Gabriel Attal, a réitéré la position du gouvernement « de ne pas utiliser l’écriture inclusive dans tous les documents officiels et administratifs », lors de sa conférence de presse hebdomadaire de mercredi.
Le Robert a répondu par un communiqué mercredi en disant qu’il essaie simplement de refléter les changements récents dans la langue française qu’il a remarqués.
Il admet que l’usage général de « iel » est encore faible, et l’entrée du dictionnaire signale que le mot est « rare ». Mais le comité éditorial a pensé qu’il serait utile d’inclure l’entrée et de clarifier sa signification pour que les gens puissent décider s’ils veulent l’utiliser ou le rejeter.
« La mission du Robert est d’observer l’évolution d’une langue française en mouvement, diverse, et d’en rendre compte », précise le communiqué.
Il est également précisé dans le communiqué que la plupart des réactions qu’il a reçues sont positives.
L’indignation est survenue alors que la France est de plus en plus mal à l’aise avec l’influence culturelle d’autres nations.
Cela a été mis à l’épreuve lorsque l’amour des Français pour la laïcité a été remis en question par de nombreuses personnes aux États-Unis.
Ces observations ont été faites avec « des théories de sciences sociales entièrement importées des États-Unis », qui ne sont pas compatibles avec l’histoire de la France, a déclaré le président français Emmanuel Macron en octobre 2020.